摘要
下载 Docx
阅读更多
奥玛‧珈音是波斯数学家、天文学家、哲学家与诗人。奥玛‧珈音生于一○四八年的内沙布尔,即现今的伊朗,他在此地受教育,随后搬到撒马尔罕,即现今的乌兹别克继续深造。他最有名的发明为贾拉利(波斯)日历,是后来其他日历的基础,且被认为比格里历(阳历)还要更准确。然而,奥玛‧珈音在西方最为人熟知的重要事件乃基于其逾千首的诗歌选集。这些诗歌在十九世纪被发现,并由英国诗人暨作家爱德华‧费兹杰罗首度译为英文,将此版本命名为 《奥玛‧珈音的鲁拜集》,「鲁拜集」意指四行诗。这本诗集的初版发表于一八五九年伦敦。押韵的诗句透露出一位诗人在深沉冥思中探寻真理,寻找有关现实、宇宙与人类心灵深层的本质。今日,我们将一窥作者在鲁拜集中的经典诗句,让难以形容且抽象的内在生命揭示更易于了解。在本诗集中最常见的隐喻是「酒」,代表神圣「法喜」之酒,是指冥想至高之神时灵魂纯粹极乐的状态。「波斯古苑已荒,蔷薇凋逝不再,贾西德七环杯,无人知其去向;」「但是葡萄美酒,一如往常殷红,只要畅饮玉液,必将花开满园。」「在此野外树下,粗粮淡酒在侧,有你诗歌相伴,荒郊顿成天堂。」「有人贪恋世间,有人寄望天堂,布施金钱财产,莫再计较赊欠,祭日鼓声隆隆,暂且不必在意!」「如蜘蛛吐丝般,苦心经营现世,到头一无所获,是何其之傻呢?我们这口气入,犹未知得出否!」「这是何等荒谬,有学问的圣贤,谈论今生来世,却被视为异端,所说广受嘲讽,其言也被尘封。」「有一门进不得,有一帘看不透:祢我相逢片刻─惟恐不复得见。」「为寻帘后之祢,我在暗中找灯,于空无中听到─『心盲不得见祢!』」